鮮紅月 作品
第81章 空洞騎士海外渠道
剛剛吃完,用紙巾擦了擦嘴,就看見了手機上的提示信息。
“哦,發過來了。”威廉笑了笑,站起身,回到了自己的書房中。
打開電腦,很快就把英文版的空洞騎士安裝在了上面。
雙擊打開遊戲。
開頭的一切都和他之前玩的夏國版沒有區別,唯一的改變就是由夏國文字改成了英文。
而令他震驚的是,這遊戲的翻譯竟然一點彆扭感都沒有。
翻譯文學,多多少少都會有一些和本國氣氛不太搭的地方。
就像英文作品翻譯過來,總會有,我的上帝啊,我要狠狠踢你的屁股,這種不太協調的文字出現。
這也就是所謂的翻譯腔。
威廉本來覺得,這遊戲多多少少也應該會有一些,它畢竟本來是夏國製作人做的遊戲。
對於這種細小問題,他不會太過苛責,讓那製作人改一改就行了。
他本來更擔心的是,這製作人直接用翻譯軟件機翻,這差漏可就太大了。
只是讓他完全想不到的是,這份遊戲翻譯足夠稱得上原汁原味,甚至讓他覺得,這遊戲本來就該是英文作品。
這就有些不可思議了,他只能驚歎於這位製作人的英文水平實在了不起了。
沒有耽擱,在確認翻譯水平沒有問題後,威廉就給林智回了信,說明自己將幫助知嶽工作室發行這個遊戲,發行費用也只抽取15%。
這在國外發行商中算得上是非常良心的價格了。
林智接到威廉的消息後,鬆了一口氣,這件事算是解決了,至於另外兩個遊戲下面的海外人士留言,就只能讓他們多等等了。
再次打開米博。
“空洞騎士海外版,即將在ete平臺上線,撒花!”
這算是又在夏國遊戲圈,炸下了一顆炸彈,往常只有海外遊戲來夏國耀武揚威的份。
現在竟然有夏國遊戲要去海外賺錢了?
這是又起猛了?